
发布日期:2026-01-04 07:48 点击次数:55
在国外念完书,回国才发现学历这事儿没那么简单。光有毕业证和成绩单还不够,想进国企、考公、落户或者进大公司,都得先做学历认证和翻译。我当初从澳洲硕士毕业回来,以为拿着学校发的英文证书就能直接找工作,结果投了几家单位都被要求提供“经正规翻译机构盖章的中文译本”和“教育部留学服务中心的学历学位认证”。一头雾水地跑了两趟政务大厅,才搞明白这里面门道不少。
其实现在不用跑断腿了,线上小程序就能直接办理涉外学历翻译和认证代办服务,流程清晰还省心。我记得当时上传了毕业证、成绩单和护照的扫描件,平台自动匹配了有资质的翻译公司,24小时内就出了双语对照的翻译件,加盖了国家认可的翻译专用章。最关键是这个章是备案过的,国内所有单位都认,不像有些小作坊自己刻个章糊弄人,交上去直接被退回。
但光有翻译还不行,还得做学历学位认证。这个必须通过教育部留学服务中心的官网或官方授权渠道办理。我把翻译好的材料连同电子版上传到留服中心系统,大概等了十来天,期间补交了一次学习期间的出入境记录,最后顺利拿到了电子版《国外学历学位认证书》。整个过程虽然不算快,但好在有短信提醒每个环节,不会像以前一样干等着。
展开剩余38%这里也提醒后来人几点:一是千万别图便宜找个人翻译,哪怕你朋友英语再好也不行,必须是有“翻译资格备案”的机构出具的文件;二是成绩单一定要完整,缺一页都可能被打回来;三是如果在国外读书时间短,比如一年制硕士,可能会被重点审核,提前准备好课程描述和学时证明会更稳妥。
费用方面,翻译一般按页算,一页一百多,认证服务费500左右。加急的话能缩短到一周内,但价格翻倍,如果不是急着用,建议正常流程走。总之,这事儿说难不难,说简单也不简单,关键是要找对路子,别到最后因为一份不合规的翻译耽误了入职或落户,那才叫冤。
发布于:河南省上一篇:移动办公不用愁!三星Galaxy Z Fold7手机让效率全天候在线
下一篇:没有了

